Lær et annet voksen språk, kan du?
vet andre språk Det er enormt nyttig i våre liv. Det forenkler hverdagslige situasjoner som å jobbe, forske, reise ... Men det ser ut til at når våre barn vokser opp og blir eldre, er det mindre vanlig at de våger å lære seg et annet språk.
Den vanligste faktoren er mangel på tid, men ofte det andre elementet som hindrer dem i å studere et annet språk - og gjør det umulig for oss å oppmuntre dem til å gjøre det? er at de ikke lenger vil være så intuitive og enkle som når de var små og lærte som svamper. Men selv om dette er sant, kan det være raskt, enkelt og jevnt å lære et språk i ungdommen.
José Ramón Torres Águila, doktor i utdanningsvitenskap fra Universitetet i Barcelona, forklarer at "Det er ikke umulig for en voksen å lære et fremmedspråk. Læringsprosessen er ganske enkelt annerledes, siden den voksne har fordeler fra det faktum at han har lært å lære: han kan følge detaljerte instruksjoner, utlede, utlede, generalisere, etc. Dens konseptuelle apparat, dets teknikker for informasjonsbehandling, konsentrasjonskapasitet og mnemoniske ressurser er bedre enn barnets. Det handler om å utnytte alt dette i undervisning og læring. "
Språk, vanskeligheten er ikke bare i alderen
Når det gjelder dette, tror vi mange ganger på at for et barn som har lyttet til et annet språk i flere år, jo eldre blir det lettere å snakke det enn å skrive det. Torres forklarer imidlertid at "utviklingen av hver språklig evne alltid vil bli differensiert mellom enkeltpersoner, men det vil være i henhold til deres motivasjon, kapasitet til abstraksjon og analyse, skygge, sosio-affektive filtre og en lang osv.".
Derfor tror Torres ikke at problemet med å lære et annet språk er i alderen eller i det språklige miljøet: "å bli født, vokse opp og utdanne deg selv på et medium hvor du ikke snakker engelsk eller fransk eller russisk betyr ikke at du ikke kan lære Jeg ville bekymre meg mer om kulturforordningen, som har undergravet utviklingen av materialer for språkundervisning, som det har skjedd med biler, fjernsyn eller datamaskiner, språkhåndbøker har ikke lenger vært en lokalt produkt, og den feilaktige antagelsen om at deres mål og innhold ikke behøver å tilpasses spesifikke behov, har alvorlig innvirkning på undervisningens kvalitet. Det er ikke et svar på meg, det er mange spesialists oppfatning. "
I tillegg mener han at vanskeligheten hos spanske og latinamerikanere til å uttale engelsk "er et reelt problem forårsaket av metodene som fremdeles brukes til å undervise språk til spansktalende, og som ikke tar hensyn til læringssammenheng, den psykolinguistiske profilen til elevene eller deres spesifikke behov når det gjelder språket de prøver å lære. " Når det gjelder dette og etter hans mening, er utfordringen for lærere å identifisere og rette opp manglene i tilnærmingene og didaktiske materialene som tilbys. Et bevisst og forsiktig utvalg - og ikke basert på første inntrykk - er av Helt viktig for å optimalisere læringsprosessen, lærere har vanligvis nok frihet til å adoptere, tilpasse eller designe materialene de bruker i sine klasser. "
Til tross for dette har Torres et positivt synspunkt: "Problemene med tilnærminger og didaktiske materialer er ekte og seriøse, men de har en løsning." Det er i den type språklig og pedagogisk opplæring at studenter som har profesjonell profil vil bli undervist. For eksempel skal språklige studier i filologi karriere på et fremmedspråk behandle praktiske emner, for eksempel kontrastiv og feilanalyse. En grammatik, leksikologi eller teoretisk fonetikk er naturligvis beskrivende og detaljert, så Den tilbyr sin "pedagogiske motstykke" for mye på den ene siden og for lite på den andre, med språklærere uten effektive og relevante verktøy for deres arbeid, er feil garantert. "
Løsninger for å lære et annet voksen språk
Løsningene foreslått av José Ramón Torres Águila slik at ungdom oppfordres til å lære et annet språk og finne det lettere, dreier seg om at "mulighetene som tilbys av EU, skal utnyttes til det maksimale." Det er tusenvis av språksentre i Storbritannia. Koblet til de som kommer raskere enn til visse punkter innenfor den iberiske halvøy.
Men også, heldigvis, i et hvilket som helst område i Burgos, Valencia eller Almeria kan du finne gode lærere som streber etter å forholde seg til målene i sine klasser med de spesifikke behovene til elevene deres, noe som gir en ekte språklig praksis som legger større vekt på prosessen det til produktet, og at de har flyttet vekk fra de rent kognitive komponentene av læring, fra de gjentatte eller minnesaktiviteter, og fra alt som hindrer og hindrer språkinnlæring. Dette er lærerne som hver dag fjerner skeptismen til språklene for tenåringer. De har etternavn og etternavn, og deres studenter beundrer og respekterer dem. "
Sara Pérez
råd: José Ramón Torres Águila. Doktor i utdanningsvitenskap fra Universitetet i Barcelona